De cómo una palabra de pega en Los Simpsons finaliza en un documento sobre teoría de cuerdas perfectamente “cromulento”

La película de los Simpsons debutó este fin de semana con un taquillazo mayor del esperado, dando ejemplo del por qué de la inacabable popularidad de esta serie de televisión. Si necesitabas algo que te convenciese de que la serie ha penetrado completamente en la cultura popular después de 18 años en el aire, considera el siguiente uso de la palabra ficticia “embiggen” (que traduciré por “encrecientar”), una de las múltiples referencias con las que un fan de los Simpson puede detectar a otro correligionario.

El término aparece en un episodio de 1996 llamado “Lisa la iconoclasta”, en el que escuchamos lo que el joven Jebediah Springfield contó tras haber luchado contra un bisonte, o “vaca del país”.

- Jebediah: [imagen tomada del episodio] Un espíritu noble encrecienta hasta al hombre más pequeño.

- Edna: ¿Encrecienta? Nunca escuché esa palabra antes de mudarme a Springfield.

- Señora Hoover: No se por qué. Es una palabra perfectamente cromulenta (cromulent en el original).

Aquí tenemos a la misma palabra en un contexto bastante diferente:

Mientras en ambos casos, para P D3-anti-branas la aproximación experimental no es ciertamente buena en cuanto a la configuración de este documento, podríamos discutir que existe un efecto que compite y que puede superar al deseo de “encrecientarse” de las D3-anti-branas, concretamente de su atracción hacia los D5 empaquetados. Por esto, también por parte de la gravedad, los estados no supersimétricos difícilmente podrían ser meta-estables.

Para los no iniciados, este párrafo habla de teoría de cuerdas.

Visto en How a fake word from The Simpsons ended up in a perfectly cromulent string theory paper.

11 Comentarios

  1. 1 Kent Mentolado Kent Mentolado 1 Ago 2007 0 (0 Votos)

    En español (al menos la versión que emitió hasta la saciedad Antena 3), la tradujeron como ‘ensanchece’.

  2. 2 Maikelnai Maikelnai 1 Ago 2007 0 (0 Votos)

    ¡Vaya!, se ve que eres un fan de verdad Kent. Pues a mi me parece más cutre mi “encrecienta” así que de momento lo dejo así, salvo que las masas me requieran mayor exactitud :-D

  3. 3 Maikelnai Maikelnai 1 Ago 2007 0 (0 Votos)

    Además, la palabra “ensanchar” existe, pero “encrecientar” no ;-)

  4. 4 Kent Mentolado Kent Mentolado 1 Ago 2007 0 (0 Votos)

    Si, yo nunca le vi tanto fallo a “ensanchece” como para dedicarle un capítulo (de hecho, yo juraría que existe y es correcto…).

    Y no es que sea muy fan (que lo soy), es que vi ese capítulo hace menos de una semana :P.

  5. 5 El Judas. El Judas. 1 Ago 2007 0 (0 Votos)

    .

    Alguien acabará escribiendo “ensanchece” en algún documento público, ya vereis.

    Escriben “reinicializar” y “regularizar”, ambos verbos admitidos por la RAE. Vivir para ver.

    .

  6. 6 jmmata jmmata 2 Ago 2007 0 (0 Votos)
  7. 7 achopou achopou 2 Ago 2007 0 (0 Votos)

    que tal ensalzar o enaltecer?

    pero bueno, la anécdota es bastante curiosa.

    y cambiando un poco lo dijo lisa en ese capítulo: “que más da cual sea la palabra, lo importante, es q un espíritu noble “encrecienta” hasta al hombre más pequeño”

  8. 8 Omar Omar 3 Ago 2007 0 (0 Votos)

    Yo recuerdo cuando un político mexicano dijo “sospechosismo” en vez de sospecha y se lo tragaron vivo por eso, ¡ja, ja, ja!
    Otra: mucho mexicano de barrio habla mal el lenguaje y es común que cambien ciertas palabras por otras. Ejemplo: expulsación, naidien o naiden, entre otras que no recuerdo.

  9. 9 unf unf 7 Ago 2007 0 (0 Votos)

    Kent Mentolado, si conjugas “ensanchar”, en su tercera persona del singular del presente de indicativo es “ensancha”, no “ensanchece”. De ahí la gracia: es una palabra que parece que existe, pero que no existe.

  10. 10 Bagusajalf Bagusajalf 9 Ago 2007 0 (0 Votos)

    Tanto “embiggens” (que incluso sale en el texto del ¿escudo de Springfield?, con el careto de Jebediah) como “encrecientar” son palabras que no existen. “Ensanchar, ensanchece” sí existe, asi pues que tome nota el traductor (de Canal +, supongo).

  11. 11 Jaime Jaime 11 Ago 2007 0 (0 Votos)

    en chile decia un a noble espiritu agrandece al mas pequeño

    y cuando las profesoras se cuestionan la palabra una le dice a la otra que encuentra que esa palabra tiene total validancia

Deja una respuesta

Tu correo nunca será publicado. Los campos obligatorios están marcardos con *

Obligatorio
Obligatorio

Patrocinadores

Twitter

  • No public twitter messages

Flickr

  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr
  • Una foto de Flickr